View Item 
  •   Repository Home
  • E-Skripsi
  • Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan
  • E-Skripsi - Pendidikan Bahasa Inggris
  • View Item
  •   Repository Home
  • E-Skripsi
  • Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan
  • E-Skripsi - Pendidikan Bahasa Inggris
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

An Analysis on English Translation Made By The Fifth Semester Students of English Education Department of IAIN Samarinda in Academic Year 2017/2018

Thumbnail
View/Open
Muhammad Rais.docx (11.05Kb)
Date
2018-10-05
Author
Rais, Muhammad
Metadata
Show full item record
Abstract
Muhammad Rais. 2018. An Analysis on English Translation Made By The Fifth Semester Students of English Education Department of IAIN Samarinda in Academic Year 2017/2018. Skripsi Strata Satu, Jurusan Bahasa Inggris. Di bawah bimbingan: Dra. Sitti Hadijah, M.Pd sebagai pembimbing pertama dan Nadia, M.Pd, TESOL sebagai pembimbing kedua. Penerjemahan bukanlah suatu pekerjaan yang mudah. Penerjemahan membutuhkan perhatian penuh dan konsentrasi. Dapat dibilang bahwa inti dari penerjemahan adalah memindahkan pesan. Penerjemahan harus hati-hati mendapatkan makna dari bahasa sumber kedalam bahasa target. Penerjemahan harus bisa mencari makna terdekat dari bahasa sumber ke bahasa target. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui kualitas menerjemahkan bahasa Inggris kedalam bahasa Indonesia oleh mahasiswa semester lima program studi pendidikan bahasa Inggris IAIN Samarin di tahunajaran 2017/2018 Dalam penelitian ini, peneliti menggunakan rancangan deskriptif kuantitatif. Penelitian ini diselenggarakan pada Jurusan Tarbiyah Program Study Pendidikan Bahasa Inggris di IAIN Samarinda. Jumlah populasi adalah 32 mahasiswa semester lima program studi pendidikan bahasa Inggris. Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa nilai rata-rata (mean) kemampuan menerjemahkan bahasa Inggris kedalam bahasa Indonesia adalah 75 dan Deviasi Standard (SD) adalah 8. Berdasarkan hasil penghitungan tersebut, peneliti menyimpulkan kualitas mahasiswa dalam menerjrmahkan bahasa Inggris kedalam bahasa Indonesia adalah baik. Untuk mengetahui kemampuan mahaasiswa dalam menerjrmahkan bahasa Inggris kedalam bahasa Indonesia berdasarkan masing-masing aspek sebagai berikut: pertama, hasil dari semua nilai mengenai akurasi adalah 24 (cukup namun hampir kurang), kedua, hasil dari semua nilai mengenai kejelasan adalah 24 (cukup namun hamper kurang), ketiga, hasil dari semua nilai mengenai kewajaran adalah 15 (baik namun hampir ratarata), dan terakhir, hasil dari semua nilai mengenai mekanisme adalah 13 (cukup namun hamper kurang). Dari hasil keempat aspec tersebut, kualitas siswa dalam menerjemahkan bahasa Inggris kedalam bahasa Indonesia terdiri dari akurasi, kejelasan, dan mekanisme adalah cukup namun hamper kurang, sedangkan kewajaran adalah baik namun hampir rata-rata.
URI
http://repository.iain-samarinda.ac.id/handle/123456789/135
Collections
  • E-Skripsi - Pendidikan Bahasa Inggris [81]

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV